Arrrghhhhh - Closed Captioning on Videos

Paw Prints: Writings of the maddog
I first officially posted my video "Amazing Source" on February 6th, and to date it has had over 4200 views. O.K., probably 200 of those view were mine as I tried various tweeks to get things correct....
One of the things I have been trying to get correct was closed captioning. At first I thought this was going to be too hard and I was not going to do it, but two people, Joner Cyrre Worm and Felipe van de Wiel of Brazil, kept after me, urging me to create the translations. Eventually Joner shamed me into doing the closed captions by creating the timing file with most of the English typed in and sending it to me for verification.
Now his attempt convinced me on two levels. First of all, as I read the "pirate talk" that he had in his file, I could see where non-native speakers would have problems looking up some terms in their English dictionaries. "Matey" and "Yo Ho Ho" are hard to find in most dictionaries. Even if those words were included in foreign-language dictionaries, looking them up is hard if you did not know how they are spelled in English. Joner had tried, but question marks filled the spaces where "shiver me timbers" should have been.
Close captioning would put the English spelling of "Matey" on the screen, allowing the person watching the video to pause and look up the word.
What further convinced me was the explanation of closed captioning on the YouTube site, where they pointed out that some people have a difficult time hearing anything. That meant I was discluding people from my messages of Software Freedom. That went a long way to convincing me to make the extra effort.
What finally convinced me was the ease of doing the closed captions. Joner showed me a site:
where you can easily link to the existing video on various "video" sites, then use overstream to create a file that has the timing marks and the text for your native language. This file is called an "SRT" file. Once you have the marks and closed captioning correct, you can download the file and upload it to places like YouTube by editing your video's information, clicking on "Captions and Subtitles" and uploading the SRT file.
You can also create another copy of the file, and either you (or a friend) can substitute another language for your native language. Then you have a foreign language subtitle!
Once I got the hang of making closed captions in English, it was a lot easier for Joner and my other friends to translate the English into various languages. We even had "noise captions" on this video about patents which lent a lot to it for the hearing impaired.
Then something interesting recently happened. YouTube now offers a beta of "instant translation" for Closed Captions. If you do a closed caption in one language, the automatic translation tries to translate that language into another of your choice during the video. While this might not work very well for the "Arrrghh, arrgghhh, arrggghhh" of the Amazing Source pirates, it will probably work fairly well for the other more common words.
So try out "closed captioning". Help out those who would like to know what you have to say, even if we don't all speak the same language.
maddog
Comments
comments powered by DisqusIssue 270/2023
Buy this issue as a PDF
Subscribe to our Linux Newsletters
Find Linux and Open Source Jobs
Subscribe to our ADMIN Newsletters
Find SysAdmin Jobs
News
-
CarbonOS: A New Linux Distro with a Focus on User Experience
CarbonOS is a brand new, built-from-scratch Linux distribution that uses the Gnome desktop and has a special feature that makes it appealing to all types of users.
-
Kubuntu Focus Announces XE Gen 2 Linux Laptop
Another Kubuntu-based laptop has arrived to be your next ultra-portable powerhouse with a Linux heart.
-
MNT Seeks Financial Backing for New Seven-Inch Linux Laptop
MNT Pocket Reform is a tiny laptop that is modular, upgradable, recyclable, reusable, and ships with Debian Linux.
-
Ubuntu Flatpak Remix Adds Flatpak Support Preinstalled
If you're looking for a version of Ubuntu that includes Flatpak support out of the box, there's one clear option.
-
Gnome 44 Release Candidate Now Available
The Gnome 44 release candidate has officially arrived and adds a few changes into the mix.
-
Flathub Vying to Become the Standard Linux App Store
If the Flathub team has any say in the matter, their product will become the default tool for installing Linux apps in 2023.
-
Debian 12 to Ship with KDE Plasma 5.27
The Debian development team has shifted to the latest version of KDE for their testing branch.
-
Planet Computers Launches ARM-based Linux Desktop PCs
The firm that originally released a line of mobile keyboards has taken a different direction and has developed a new line of out-of-the-box mini Linux desktop computers.
-
Ubuntu No Longer Shipping with Flatpak
In a move that probably won’t come as a shock to many, Ubuntu and all of its official spins will no longer ship with Flatpak installed.
-
openSUSE Leap 15.5 Beta Now Available
The final version of the Leap 15 series of openSUSE is available for beta testing and offers only new software versions.
Have yo worked with non-web-based captioning systems?
I have found several subtitle / caption editors in the Ubuntu repositories, though none are officially supported. I'm looking for reviews, as I'd prefer to know what I'm getting into before downloading a bunch of packages at random.
why is justin.tv did come on closed caption but i want wach espn on monday nigth football